Top5 Sujets

Filtres Photos pour Facebook

dans Made in fan (9 réponses)

Publié par Ophaniel, le 10 January 2020 - 12:28

Horizon des potins

dans Fanfics (107 réponses)

Publié par LoanTan, le 19 May 2020 - 19:54

Noob, le jeu vidéo !

dans La Taverne (163 réponses)

Publié par Heretoc, le 14 September 2017 - 12:18

Création de texte - Vos répliques favorites

dans Made in fan (11 réponses)

Publié par Heretoc, le 24 October 2019 - 18:12

[Level up] Le forum passe au niveau 6

dans Annonces officielles (17 réponses)

Publié par Valk, le 21 January 2020 - 22:53

Index du forum Index du forum Olydri Studio Noob, les web-séries Sous titrage

Sous titrage

13 réponses - Page : 1 sur 1

Sous titrage
le 27 August 2014 - 00:39

Salut tous le monde, j'écris ce poste pour vous proposer un projet qui à pour objectif de créer des sous titrage en français, anglais, en espagnol... et même en chinois si vous le voulez ^^
Comme ça même les mal entendant ou se qui ne comprennent pas le français pourrons regarder NOOB.
Donc si vous êtes intéressé par ce projet n'hésitez pas à le faire savoir.
:curseur-ordre:curseur-empire:curseur-coalition

Team_bezouillard
Contributeur Trilogie
Contributeur RPG
Sujets: 14
Messages: 39
Inscription: 30 Dec 2013
Hors-ligne

RE: Sous titrage
le 27 August 2014 - 07:53

C'est un super projet, mais malheureusement je suis bloqué jusqu'a la fin de l'année et je ne sait pas faire l'incrustation des sous titre, ni leur timinig.

Par contre, peut-être que Fantöm, ou Omega-Zell auront encore les script de quelques épisodes (je ne penses pas qu'ils aient encore ceux de la saison 1 par exemple)... Si ils acceptent de les prêter, ça pourrait éviter à ceux qui participerons de devoir retranscrire tous les dialogues manuellement.

Ophaniel
Contributeur Trilogie
Contributeur RPG
Sujets: 16
Messages: 568
Inscription: 06 Dec 2011
Hors-ligne
RE: Sous titrage
le 27 August 2014 - 10:30

Yop,

De sûr sur Youtube (à confirmer sur Wat, je ne peux pas vérifier sur noob-tv pour le moment), des sous-titrages sont déjà disponible dans plusieurs langues.

De plus, il ne semble que torse les personnes qui traduisent les épisodes sont bilingues ou quasi, afin de bien respecter les subtilités et expressions de la langue ciblée tout en étant un maximum fidèle.

https://nsa39.casimages.com/img/2018/12/08/181208045203771220.jpg

Arkehos
Contributeur Trilogie
Contributeur RPG
Sujets: 15
Messages: 564
Inscription: 05 Dec 2011
Hors-ligne
RE: Sous titrage
le 27 August 2014 - 11:26

Oui sur Youtube il y a des sous titre qui sont fait par un robot, et qui sont donc de très mauvaise qualité voir des fois catastrophique.
C'est pour ça que j'ai envie de lancer ce projet.

Je vais essayer de faire le premier épisode sous-titré en français pour les mals entendants. Apres si il y a des bi-lingues qu'il le fassent savoir.



Édité le 27 August 2014 - 11:30 par Team_bezouillard
Team_bezouillard
Contributeur Trilogie
Contributeur RPG
Sujets: 14
Messages: 39
Inscription: 30 Dec 2013
Hors-ligne
RE: Sous titrage
le 27 August 2014 - 11:48

Il faudrait vérifier avec Fantöm ou Zell mais il me semble que le projet de traduction avait été entamé par l'équipe il y a quelques années. Il faudrait voir avec eux que qui a déjà été fait ou non avant de se lancer dans un tel projet je pense. Ne serait-ce que pour éviter les doublons et donc la perte de temps.

Lili, Noob Dev' Communication

Lili_Chwan
Contributeur Trilogie
Contributeur RPG
Sujets: 84
Messages: 1146
Inscription: 04 Dec 2011
Hors-ligne
RE: Sous titrage
le 27 August 2014 - 11:52

La traduction des premières saisons avait été faite par Battos, en anglais et espagnol. Une traduction pour sourds et malentendants avait été envisagée, mais je crois qu'elle n'a jamais vu le jour au final.
Je trouve que c'est une merveilleuse idée !

Klariel
Sujets: 11
Messages: 360
Inscription: 08 Jun 2013
Hors-ligne
RE: Sous titrage
le 27 August 2014 - 11:57

Ok je vais attendre Pour évité de faire un doublon.Sinon en ce qui concerne les version sous-titré en anglais et en espagnol, je ne l'ai pas trouvé sur la chaine d'Olydri.

Team_bezouillard
Contributeur Trilogie
Contributeur RPG
Sujets: 14
Messages: 39
Inscription: 30 Dec 2013
Hors-ligne
RE: Sous titrage
le 27 August 2014 - 12:10

Comme Fantom a refait les vidéos dernièrement, il est possible que la traduction n'a pas suivi.
Si c'est bien ce que je pense, Youtube considère qu'il s'agit de 2 vidéos différentes et donc il n'y a pas eu de transfert du sous-titrage (qui serait d'ailleurs incohérent vu que certaines scène ont été raccourcies).

Je ne sais pas s'il y a un moyen de récupérer les anciens sous-titres pour pouvoir les remettre sur les nouvelles vidéos.

En acceptant d’avoir tort, on a de plus en plus raison.

Carlie
Contributeur Trilogie
Contributeur RPG
Sujets: 14
Messages: 652
Inscription: 06 Dec 2011
Hors-ligne
RE: Sous titrage
le 27 August 2014 - 12:53

Je ne parlais pas du sous-titrage automatique, mais bien de sous-titres faits à la main. Une partie avait été faite mais qui a du effectivement sauter avec la remasterisation. Du coup, à voir ce qui est prévu (si Zell passe par ici)

https://nsa39.casimages.com/img/2018/12/08/181208045203771220.jpg

Arkehos
Contributeur Trilogie
Contributeur RPG
Sujets: 15
Messages: 564
Inscription: 05 Dec 2011
Hors-ligne
RE: Sous titrage
le 27 August 2014 - 12:55

Pour la version anglaise, sa va être fait
https://www.facebook.com/WebSerieNoob/posts/10152644349843560?notif_t=notify_me

Team_bezouillard
Contributeur Trilogie
Contributeur RPG
Sujets: 14
Messages: 39
Inscription: 30 Dec 2013
Hors-ligne
RE: Sous titrage
le 01 October 2014 - 00:30

J'étais curieux de savoir où vous en étiez avec le sous-titrage: il n'y a pas d'épisodes titrés en anglais, pas de sous-titres pour les versions remasterisées et bien que la traduction s'améliore avec les saisons, les sous-titres des vidéos originaux auraient grand besoin de révision, sinon de retraduction, car j'y vois beaucoup de fautes.

Je suis bilingue et traducteur étudiant, et je suis prêt à offrir mon aide si vous le souhaitez. Je n'ai jamais fait de sous-titrage, mais j'ai traduit le premier épisode remasterisé pour essayer un outil de sous-titrage. Le vidéo est ici, et je le supprimerai à la première demande d'un modérateur.

Lnocto
Sujet: 0
Messages: 2
Inscription: 30 Sep 2014
Hors-ligne
RE: Sous titrage
le 01 October 2014 - 07:53

Ils ont déjà une traduction en Anglais en cours qui ne va pas tarder à arriver.

Dénérion
Contributeur Trilogie
Contributeur RPG
Sujets: 2
Messages: 192
Inscription: 26 Dec 2013
Hors-ligne
RE: Sous titrage
le 01 October 2014 - 08:02

Lnocto a écrit :
J'étais curieux de savoir où vous en étiez avec le sous-titrage: il n'y a pas d'épisodes titrés en anglais, pas de sous-titres pour les versions remasterisées et bien que la traduction s'améliore avec les saisons, les sous-titres des vidéos originaux auraient grand besoin de révision, sinon de retraduction, car j'y vois beaucoup de fautes.

Je suis bilingue et traducteur étudiant, et je suis prêt à offrir mon aide si vous le souhaitez. Je n'ai jamais fait de sous-titrage, mais j'ai traduit le premier épisode remasterisé pour essayer un outil de sous-titrage. Le vidéo est ici, et je le supprimerai à la première demande d'un modérateur.





Une société de professionnel (américaine, je crois) s'occupe déjà de traduire les épisodes.
La première saison qui aura de beaux sous-titres c'est la saison 5 (et il me semble qu'ils devraient être dispo à la fin du mois) et il me semble que fin 2014 / début 2015 l'ensemble des saisons bénéficiera de sous-titres...
D'après ce que j'ai cru comprendre des dernières vidéos postée, le fait que Noob ait été nominé, puis ait gagné, pour un streamy awards, cela a permis un dialogue avec des sociétés américaines, Il me semble même que Fantöm a parlé de se rendre a un comic-con americain (celui de NY, il me semble) afin d'avoir de "parler affaire" plus facilement.

Il me semble que c'est plus ou moins ce qui a été dis dans les derniers "on fait le point" où le sujet à été abordé. Mais comme je n'ai aucune certitude (car je connais pas les vidéos par coeur) je t'invite a prendre mes propos avec des pincettes avant de les confirmer (ou infirmer) en regardant les dernières vidéos postées sur la chaine youtube de Olydri.

Ophaniel
Contributeur Trilogie
Contributeur RPG
Sujets: 16
Messages: 568
Inscription: 06 Dec 2011
Hors-ligne
RE: Sous titrage
le 01 October 2014 - 14:37

Ah. Décidemment, je devrais faire de la recherche dans du contenu audiovisuel un réflexe. Comme je n’avais rien trouvé sur le forum et ses alentours qui ne datait pas, j’avais entrevu la possibilité de participer, mais je vous remercie pour vos réponses.

Par contre, quelle belle première impression.

Lnocto
Sujet: 0
Messages: 2
Inscription: 30 Sep 2014
Hors-ligne
13 réponses - Page : 1 sur 1

Utilisateurs parcourant ce sujet: 1 invité

Index du forum Index du forum Olydri Studio Noob, les web-séries Sous titrage